Martina: By the early 1950s, El Santo was the most popular luchador in Mexico. Él aprendió lucha libre con sus hermanos, Miguel y Jesús. José Luis: Rodolfo Guzmán trabajaba en una fábrica en 1930. His real name was Rodolfo Guzmán Huerta and he came from a humble, or humilde, background. Martina: Even José Luis, who knew very little about lucha libre as a kid, grew up knowing El Santo, who was also known as “The Silver Mask” because he wore a flashy metallic face covering. Durante mucho tiempo, nadie conoció la verdadera identidad de El Santo. ❼uál era el objetivo de las máscaras? Crear un misterio y jugar con la identidad del luchador, como lo hace un superhéroe. José Luis: Ese hombre era “El Santo” y él fue quien popularizó las máscaras. But as the sport grew over time, there was one person who decided to wear a mask… Early luchadores got into the ring wearing only wrestling trunks and boots. Martina: In the early days of lucha libre, masks were not a central feature. Muchos luchadores, como Octagón, utilizan máscaras para esconder su verdadera identidad. José Luis: La lucha libre mexicana se caracteriza por sus movimientos rápidos y saltos peligrosos fuera del ring. And the sport quickly became popular with Mexico’s working class. The earliest documented matches in Mexico were in the 1910s. Lucha libre has its roots in greco-roman wrestling, and while it’s a performance, there’s also real athleticism involved.
Martina: He loved the colorful costumes, or vestuarios. Yo estaba fascinado con los colores y los vestuarios. Estaba vestido de negro y tenía una máscara blanca, roja y negra. Para mí, lo más sorprendente era su vestuario. José Luis: Uno de los luchadores se llamaba Octagón y era de nuestra ciudad, de Veracruz. All of a sudden, everyone went silent and the two masked fighters entered. Martina: In the plaza, there was a ring and a small crowd surrounding it. Entonces, cuando mi primo vino a buscarme, fuimos a la plaza corriendo. Pero me daba curiosidad porque yo nunca había estado en un espectáculo de lucha libre. Ella decía que era muy vulgar, que la gente gritaba y se insultaba y que eso no estaba bien para un chico como yo. José Luis: A mi mamá no le gustaba la lucha libre. But José Luis’ parents were not fans of lucha libre…so they’d have to sneak out to see it. A cousin came running to find him one afternoon, to announce that in a few minutes, there was going to be a lucha libre match in the central plaza of their town, Xico, in the province of Veracruz. Martina: Before El Demasiado was “El Demasiado,” he was simply José Luis - a boy who saw his first lucha libre match when he was ten. If you miss something, you can always skip back and listen again. In today’s episode we travel to: Mexico.Īs always, the storyteller will be using intermediate Spanish and I’ll be chiming in for context in English. This season, we’re taking you on a special journey across the Spanish speaking world… From Spain to the Americas, a new generation of Spanish-speakers is working to keep their cultural traditions alive…with a contemporary twist. Martina: Bienvenidos and welcome to the Duolingo Spanish Podcast. José Luis: Yo miré a la cámara y dije: “¡Por supuesto que no! ¡Ya verán! ¡Voy a demostrar que yo también soy un luchador!”.
Martina: After the fight, a television crew approaches El Demasiado, and the journalist asks him: Are you going to let this stand? Él estaba muy molesto y por eso… ¡cometió un faul! Me pegó una patada y le dieron la victoria. Me gritaba y me decía que yo no estaba a su nivel. Pero mi rival no podía creer que estaba perdiendo contra un luchador gay. José Luis: Yo estaba ganando esa pelea y el público me apoyaba. Martina: Tonight El Demasiado is upset not just because he lost the fight…but because his opponent didn’t fight fairly, and openly ridiculed him for being an exótico. Muchos luchadores heterosexuales piensan que nosotros no estamos calificados para luchar, simplemente porque somos gays. José Luis: Yo pertenezco a un grupo de luchadores LGBTI que se llama “los exóticos”. José Luis identifies as a member of the exóticos, a group of fighters who often dress in drag. Martina: After soccer, lucha libre is the most popular sport in Mexico. En este caso, mi personaje se llama: El Demasiado. José Luis: La lucha libre es tanto un deporte como un espectáculo en donde nosotros, los luchadores, nos disfrazamos y creamos un personaje. His name is José Luis Hernández…but everyone in the arena knows him as El Demasiado, “The Too Much.” And the spectators are mad, because one of their favorite fighters, or luchadores has just lost. A Mexican wrestling, or lucha libre, match has just ended. Martina: It’s Octoin a tiny wrestling arena in Aguascalientes, Mexico.